index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 381

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 381 (TX 2017-12-02, TRde 2017-12-09)



§ 3
14 -- Jetzt aber10, (ihr) Götter, hört meine11, eures Priesters (und) eures Dieners, Angelegenheit als Falldarlegung!
15 -- Als erstes12 aber werde ich (die Angelegenheit) von euch13, den herrschaftlichen14 Göttern, (die) eurer Tempel (und) eurer Statuen, als meinen15 Fall darlegen:
16 -- (darüber,) wie die Götter von Ḫatti gefeiert worden (sind)
17 -- und auch (darüber), wie sie schlecht behandelt worden (sind).
Zeichen ad geschrieben.
Zeichen über Rasur geschrieben.
Nach Hoffner H.A – Melchert H.C. 2008a, 395 ist kinuna im Junghethitischen nicht mehr analysierbar.
Possessive Funktion ausgedrückt durch ammel und -mu.
Das Temporaladverb ḫūdak 'eilends' leitet eine Aufzählung ein, die in § 4 mit EGIR-ŠU fortgeführt wird.
Hervorgehoben durch die Partikel -pat. Manuskript B hat hier stattdessen ammel=pat, vgl. dazu ausführlicher Singer I. 1996a, 52.
Fehlt in Manuskript B, das dafür BE-LU anfügt, vgl. ausführlich Singer I. 1996a, 52.
Possessive Funktion ausgedrückt durch -mu.

Editio ultima: Textus 2017-12-02; Traductionis 2017-12-09